Nie, že by som nejaku napisal:D, ale jednej som sa minule zúčastnil. Dozdevel som, že spolubývajúceho sestra by rada šla, ale zatiaľ nemá s kým. Videl som to ako jedinečnú možnosť ísť na takéto netradičné predstavenie. Povedal som si: “Prečo nie?” Chcel som získať osobnú skúsenosť.
A výsledok? No môžem povedať, že teraz už chápem všetky tie sitkomy, keď si robia srandu z toho, že tam muži zaspávajú. Je to pravda:) Takzvaní zaspávači hadov známi z prednášok sú uplní amatéri. Človek si príde, vo večernú hodinu si sadne, nastane tma a …. daaaaaaaa…. monotónna hudba a spev. Počas predohry som mal dosť práce, aby som tam nezalomil. Pání (a dámy), nabudúce na operu do ružova vyspinkaný.
Pred žačiatkom som sa zamýšlal: “V akom jazyku to bude? Ako to bude s prekladom?” Lebo ako na oštaru, pri tejto opere nebolo o jazyku nič napísané. Nakoniec sa ukázalo, že je po rusky. A áno, čo som pôvodne nevedel …, v divadle zobrazujú aj titulky. Hore nad pódiom majú taký displej, na ktorom to ukazujú. Keď som o tom ja, ako umelecký nevzdelanec, prvýkrat počul - že ukazujú titulky – bol som prekvapený, ale zároveň aj potešený.
Ale čítanie tituliek na opere a v kine sa nedá porovnať. Človek si musí vybudovať istú techniku. Hlavne pamäť na posledné dve titulky. V kine jednotlivé vety behajú celkom rýchlo. Musíte sa naučiť, aby ste ich stihli prečítať a vstrebať. No na tejto opere to bolo tak, že medzi jednotlivými zmenami tituliek prebehlo aj viac ako minúta. A to sa ich tam nezmestilo veľa. Človek si potom musí dávať pozor, aby postrehol, kedy ku zmene dôjde. Že, shanki:D Pomalý operný spev je iný, než nahnevaný nadávajúci gangsta:) A tak nie je nič nezvyčajné, keď jedna veta je rozdelená na viacero zobrazení. A tak sa mi stávalo, že keď som niekedy aj po viac ako dvoch minútach čítal jej ďalšiu časť vety, pýtal som sám seba: “Ako začínala? O čom bola?” Pri tom využijete spomínanú pamäť. Ja som si ju ale zabudol na izbe.
Túto vec som chápal. Ale vadil mi ten preklad. Ked išla taka zrorumiteľnejšia pasáž, ktorá sa podobala slovenčine, človek si uvedomil, že tie titulky nie sú kvalitne spracované. Spev pôsobil umelecky – kvetnato, zmený slovosled … Ale preklad bol veľmi suchý, informatívny. Človek, ktorý ich písal, si mohol dať viacej záležať. Ja som tým istotne polku zážitku stratil.
Kostými pekné. Pohyb hercov super. Veľa hercov – nie len hlavní, ale aj na doplnenie atmosféry. Kulisy perfektné.V pamäti mi utkvela jedna pásáž, keď bol na pódio spustený veľký zvon. (Síce on tam bol takmer stálen, ale teraz bol vo vzduchu). Všetko bolo tmavé a iba on bol nasvietený. Pekná hra svetla a tmy. No a k spevu netuším. Do toho sa vôbec nevyznám.
Viac sa k opere vyjadriť neviem. Aby som nezabudol, bola to opera “Boris Godunov”. Nakoľko toto bola moja prvá opera, ktorú som videl, neviem ich porovnať s inými. Ale ľuďom na okolo sa to páčilo. A aj mne, hoci som nie všetko pochopil. Tlieskali. A čo som nečakal, že sa tlieskalo aj počas predstavenia, za istými pasážami (neviem ako sa odborne povedia).
Keď ale človek ide na operu, musí očakávať, že to, čo dostane bude opera. Ja som dostal takmer 4 hodiny s dvomi prestávkami.
Recent Comments